« Voir le sujet précédent | Voir le sujet suivant » |
Auteur |
Message |
Caga blea Menica per toujou
Age: 51 Inscrit le: 11 Juil 2002 Messages: 5624 Localisation: Nissa
Euro 2024 :
|
|
Meti aquí en evidença lo pòst de Laurenç :
Laurenç a écrit: |
Litchou a écrit: |
et petite question conne , c'est quoi la difference entre la graphie classique , et mistralienne ? |
Pòdi respòndre per eu. D’aitant mai qu’es un subjeit pròpi espinós. La diferença entra lu doi es (t’escrivi dins lu doi biais a mesura)
Pouòdi respouòndre per eu. D’aitan mai qu’es un sujeit propi espinous. La diferença entra lu doui es (t’escrivi dins lu doui biai a mesura)
es un pauc coma per de país coma l’ex- Iogeslavia. Lo serbo e lo croata que son doi parlars de la mema lenga s’escriven de doi manieras diferenti lo serbo en cirílico e lo croata en alfabet latin.
es un pau couma per de païs couma l’ex- Iougeslavia. Lou serbou e lou crouata que soun doui parlà de la mema lenga s’escrivoun de doui maniera diferenti lou serbou en cirílicou e lou crouata en alfabet latin.
Per tornar a nòstres motons :
Per tournà a nouòstre moutoun :
li doi gràfias son utilisadas dins toi lu paìs d'òc
li doui gràfia soun utilisada dins toui lu païs d'oc
la gràfia clàssica (dicha parier gràfia occitana) es la gràfia originala de la lenga (d’aquí lo dich de clàssic) que ven dau temp dei trobadors
la gràfia clàssica (dicha parié gràfia oucitana) es la gràfia ouriginala de la lenga (d’aquí lou dich de clàssic) que ven dòu temp dei troubadour
la gràfia mistralenca ven de l’idèa que per que la lenga sigue emparada d’a totplen de monde, cau que la siu escritura siguesse simplificada e coma siam dins un encastre que parla –e escriu- totplen lo francés, la basa de l’escritura si fa sus lo modèl dau francés. Es un’escritura mai fonética.
Seriam estats italians en lo 1860, auriam de segur escrich lo niçard a l’italiana coma avia començat de lo faire Rancher o Isnard.
la gràfia mistralenca ven de l’idèa que per que la lenga sigue emparada d’a touplen de mounde, cau que la siu escritura siguesse simplificada e couma sian dins un encastre que parla –e escriu- touplen lou francés, la basa de l’escritura si fa sus lou moudèl dòu francés. Es un’escritura mai founética.
Serian estat italian en lou 1860, aurian de segur escrich lou nissart a l’italiana couma avia coumençat de lou faire Rancher ou Isnard.
(Serian està italian en lu 1860, aurian de segür escrich lu nissart a l’italiana cuma avia cumençat de lu faire Rancher u Isnard).
Seriam estats russos escriuriam en cirìlico !
Serian esta russou escriuriam en cirìlicou ! viva lo nissart !
Quarcuns exemples graf class :
“ou” francés = o
“o” fr = ò
“gn” fr = nh (lu portugués e brasilencs nos an empruntat aquel biais d’escriure, e òi ven dau nòstre paìs, ce que fa que s’escriu RonaldiNHo e non Ronaldiño)
“ill” fr = lh
lu “–s” de plural s’escrivon meme se non se dion a l’oral (si dion en gavòt)
lu “–r” de fin de mòt s’escrivon meme se non se dion a l’oral, si dion dins la deribacion : manjar> manjaria, parier> pariera au femenin (senon d’ont ven lo R ?)
S’escriu Niça mé –ç- per que ven de NiKaïa, lo K transformat en C dins NiCea (Nicea Civitas) e devengut Nicea, Nicia, Niça...
Quarcun esemple graf mist :
“ou” fr = ou
“o” fr = o
“gn” fr = gn
“ill” fr = lh ou ih
lu “–s” de plural s’escrivon pas
lu “–r” de fin de mòt s’escrivon pas, ma apareissoun dins la deribacion : manjà> manjaria, parié > pariera au femenin (senon d’ont ven lo R ?)
S’escriu Nissa per que ven de l’influença de l’italian oficial en Pimount “Nizza” cambiat (ou chanjat) en Nissa, lou double ss fa un noum mai lonc e tamben es mai diferent dòu francés “Nice”.
ma lo niçard es magara lo cas de toi lu paìs d’oc, onte la diferença entra li doi gràfia si ve lo mens ! Si ve totplen en provençal, ex : “lei bèlei fremas // lei belei fremo”
ma lou nissart es magara lou cas de toui lu paìs d’oc, ounte la diferença entre li doui gràfia si ve lou mens ! Si ve mai en prouvençal, ex : “lei bèlei fremas // lei belei fremo”
ma ja, cau ben faire la diferença tra gràfia e lenga (aquí vees pas de pb per escriure es idem)
pòs escriure en gràfia clàssica en niçard, en gavòt, en provençal... coma pòs escriure en gràfia clàssica dins aquestu meme parlars. Changes pas la lenga ! A l’oral es parier !
pouòs escriure en gràfia clàssica en nissart, en gavouòt, en prouvençal... couma pouòs escriure en gràfia clàssica dins aquestu meme parlà. Changes pas la lenga ! A l’oral es parier !
Lo tot es de respeitar la diferença entra aqueli doi gràfias principalament emplegadas e de non passionar lo debat inutilament e si crispar sus l’una o l’autra. E passar ai cauas serioi : degun mete de mejans per la visibilitat de la lenga dins la vida correnta : mèdias, panèu de circulacion, economia...
Lou tout es de respeità la diferença entra aqueli doui gràfia principalament emplegada e de noun passiounà lou debat inutilament e si crispà sus l’una ou l’autra. E passà ai caua serioui : degun mete de mejan per la visibilità de la lenga dins la vida courrenta : mèdia, panèu de circulacioun, econoumia...
Enfin lo mai important es ancara de faire viure la lenga nòstra coma que sigue e de l'utilisar : parlar dins la vida de cada jorn, per carriera, cantar, escriure... faire de pichoi... !!!
Enfin lou mai impourtant es ancara de faire viure la lenga nouòstra couma que sigue e de l'utilisà : parlà dins la vida de cada jour, per carriera, cantà, escriure... faire de pichoui... !!!
| |
|
Revenir en haut |
|
|
Caga blea Menica per toujou
Age: 51 Inscrit le: 11 Juil 2002 Messages: 5624 Localisation: Nissa
Euro 2024 :
|
|
Je me permets une petite traduction pour les "français" que ça interresserait :
Je peux répondre pour lui. D'autant plus que c'est un sujet vraiment épineux. La différence entre les deux est un peu comme pour des pays comme l'ex-yougoslavie. Le serbe et le croate qui sont deux parlers de la même langue s'écrivent de deux manières différentes; le serbe en cyrillique et le croate en alphabet latin.
Pour revenir à nos moutons :
les deux graphies sont utilisées dans tous les pays d'Oc
La graphie classique (dite également graphie occitane) est la graphie originelle de la langue (d'où le nom "classique") qui vient du temps des troubadours.
La graphie mistralienne vient de l'idée que pour qu'une langue soit apprise à beaucoup de monde, il faut que son écriture soit simplifiée et comme nous sommes dans un coin où on parle et écrit beaucoup français, la base de l'écriture se fait sur le modèle du français. C'est une écriture plus phonétique.
Si en 1860 on avait été italiens, on aurait sûrement écrit le niçois à l'italienne comme avaient commencé de le faire Rancher ou Isnard.
On aurait été russes on écrirait en cyrilique ! Vive le niçois !
Quelques exemples graphie classique :
"ou" français = o
"o" fr = ò
"gn" fr = nh (les portugais et brésiliens nous ont emprunté cette façon d'écrire, et ça leur vient de notre pays, ce qui fait qu'on écrit Ronaldinho et non Ronaldiño)
"ill" fr = lh
les "s" du pluriel s'écrivent même si on ne les prononce pas oralement (ils se disent en gavòt)
les "r" de fin de mot s'écrivent même si on ne les prononce pas oralement, ils se prononcent dans la dérivation : manjar > manjaria, parier> pariera au féminin (sinon d'où vient le R ?)
On écrit Niça avec un "ç" parce que ça vient de NiKaïa, le K transformé en C dans NiCaea (Nicaea Civitas) et devenu Nicea, Nicia, Niça...
Quelques exemples graphie mistralienne :
"ou" français = ou
"o" fr = o
"gn" fr = gn
"ill" fr = lh ou ih
les "s" du pluriel ne s'écrivent pas
les "r" de fin de mot ne s'écrivent pas , mais ils apparaissent dans la dérivation : manjar > manjaria, parier> pariera au féminin (sinon d'où vient le R ?)
On écrit Nissa parce que ça vient de l'influence de l'italien officiel en Piémont "Nizza" changé en Nissa, le double ss fait un nom plus long et aussi plus différent du français "Nice".
Mais le niçois est peut-être parmi toutes les langues d'oc où la différence entre les deux graphies se voit le moins ! On la voit bien en provençal (ex. ei bèlei fremas // lei belei fremo)
Mais déjà, il faut bien faire la différence entre graphie et langue.
Vous pouvez écrire en graphie classique en niçois, en gavòt, en provençal... comme vous pouvez écrire en graphie mistralienne ces mêmes parlers. Vous ne changez pas la langue : A l'oral c'est pareil !
Le tout est de respecter la différence entre ces deux graphies principalement employées et de ne pas passioner le débat inutilement et se crisper sur l'une ou l'autre. Et passer aux choses sérieuses : personne ne met de moyens pour la visibilité de la langue dans la vie courante : médias, panneaux de circulation, économie...
Enfin le plus important est encore de faire vivre notre langue comme elle est et de l'utiliser : parler dans la vie de tous les jours, dans la rue, chanter, écrire... faire des enfants... !!! |
|
Revenir en haut |
|
|
SIOU D AQUI Lucifer
Age: 61 Inscrit le: 20 Aoû 2002 Messages: 80192 Localisation: Joan dei Pins
Euro 2024 :
|
|
Es una buon ID ma fo a rai t les SMS laurenc stp ! Déjà que j'ai du mal à écrire le niçois.... et en plus je te fais le mélange des graphiesavec en plus la phonétique et l'italien : pour moi, c'est pas gagné ! |
|
Revenir en haut |
|
|
manja ceba Aiglon
Age: 59 Inscrit le: 18 Juil 2002 Messages: 960 Localisation: li couòla de Nissa
Euro 2024 :
|
|
Es pròpi 'na bouòna idéa...ma caurà trampinà per revirà touti le bestialità qu'aven sourtidi despì d'an!
zou mi meti:
c'est vraiment une bonne idée,mais il faudra travailler très dur pour traduire toutes les betises que nous avons sorties depuis des années! |
|
Revenir en haut |
|
|
Fidelità Petit Ange
Age: 38 Inscrit le: 11 Mai 2003 Messages: 1925 Localisation: voisine du Ray
Euro 2024 :
|
|
As raisoun Manja ceba !!!!!!!!!
Tu as raison Manja Ceba!!!
Post inutil !!! |
|
Revenir en haut |
|
|
Féfé Imbréiagon
Age: 64 Inscrit le: 16 Mai 2002 Messages: 10317 Localisation: DTC
Euro 2024 :
|
|
Laurenç a écrit: | SIOU D AQUI a écrit: | Es una buon ID ma fo a rai t les SMS laurenc stp ! Déjà que j'ai du mal à écrire le niçois.... et en plus je te fais le mélange des graphiesavec en plus la phonétique et l'italien : pour moi, c'est pas gagné ! |
Si tu veux quand tu as un pb : non esitar, demanda mi cen que non capisses !
P.S. veno de veire dins lo miu perfil, un còup qu'ai escrich 10 messatge ai drech a un òu. Alora a 100, ai drech a una meleta ?? |
..........heu de poutina......................................... _________________
|
|
Revenir en haut |
|
|
SIOU D AQUI Lucifer
Age: 61 Inscrit le: 20 Aoû 2002 Messages: 80192 Localisation: Joan dei Pins
Euro 2024 :
|
|
Revenir en haut |
|
|
manja ceba Aiglon
Age: 59 Inscrit le: 18 Juil 2002 Messages: 960 Localisation: li couòla de Nissa
Euro 2024 :
|
|
Citation: | P.S. veno de veire dins lo miu perfil, un còup qu'ai escrich 10 messatge ai drech a un òu. Alora a 100, ai drech a una meleta ?? |
A l'oura qu'escrives li galina duermon e lu pichin où ...balon! |
|
Revenir en haut |
|
|
|
|